Onde Sugeriram Que A LTT Está Mais Precisa. Quanto
Provérbios
Versos Onde Alguém
Já Me Disse Que Considerou
A BÍBLIA LTT MAIS CORRETA (ou PRECISA) que Alguma Outra B. Do TT. 8 Versos em PROVÉRBIOS
|
Referência |
LTT-2026 sem itálicas
riscadas Ver
explicações nas notas de rodapé da LTT-2014 e/ou em http://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/ |
KJV-1611 |
Uma bem reputada tradução antiga que alegou
ser do TT (geralmente usei a Almeida 1911) |
|
Pv 1:7 |
Pv 1:7 ¶
O temor ao ① SENHOR é
o princípio- e- coisa- principal do conhecimento, mas
os tolos desprezam a sabedoria e o castigo- instrutivo. ①
Gen. objetivo. LTT |
Pv 1:7 The fear of the LORD [is] the beginning of knowledge: [but] fools
despise
wisdom
and instruction.
① Margen: "The
beginning": or "the principal part.". KJB1611 |
Pv 1:7 O temor do Senhor [é] o principio da SCIENCIA:
os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção. (Hoje se tem uma
entendimento errado sobre o que é ciência, pensam em mecânica quântica, louca
teoria da evolução, etc.) |
|
Pv 4:07 |
Pv 4:7 A
SABEDORIA É A COISA PRINCIPAL; portanto,
adquire tu a sabedoria; na aquisição de entendimento, emprega tudo
o que tu possuis. LTT |
Pv 4:7 Wisdom [is] the principal thing; [therefore] get wisdom: and with all
thy getting get understanding. KJB1611 |
Pv 4:7 O PRINCIPIO DA
SABEDORIA [é] adquirir a sabedoria: adquire [pois] a sabedoria, e
com toda a tua possessão adquire o entendimento. ARC1911 |
|
Pv
19:18 |
Pv 19:18 Instrui- castiga o teu filho enquanto há esperança, e A
TUA ALMA NÃO O POUPE POR CAUSA DO SEU CHORO. LTT |
Pv 19:18 Chasten thy son while there
is hope, and let not thy soul spare for his crying. KJB1611 |
Pv 19:18 Castiga a teu filho emquanto ha esperança, porém PARA
O MATAR NÃO ALÇARÁS A TUA ALMA. ARC1911 |
|
Pv 15:2 |
Pv 15:2 A
língua dos sábios TORNA PROVEITOSA- ATRATIVA a sabedoria deles,
mas a boca dos tolos derrama a estupidez. |
Pv 15:2 The tongue of the wise useth
knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness. KJB1611 |
Pv 15:2 2 A lingua dos sabios ADORNA A SABEDORIA, mas a bocca dos
tolos derrama a estulticia. . ARC1911 |
|
Pv 16:4 |
Pv 16:4 O SENHOR fez todas [as coisas] para os Seus próprios propósitos, até o ímpio para o dia do
mal. LTTSemNotas |
Pv 16:4 The LORD hath made all
[things] for himself: yea, even the wicked for
the day of evil. KJB1611 |
Pv 16:4 O Senhor FEZ TODAS AS
COISAS PARA SI, PARA OS SEUS PROPRIOS FINS, e até ao impio para o dia
do mal. ARC1911 |
|
Pv 16:6 |
Pv 16:6 Pela
misericórdia e pela verdade- fidelidade, o desprezo- às-
leis é COBERTO- EXPIADO,
e pelo temor ao SENHOR os homens se desviam do mal LTTSemNotas |
Pv 16:6 By mercy and truth iniquity is
purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil. KJB1611 |
Pv 16:6 Pela misericordia e pela
fidelidade SE EXPIA a iniquidade, e pelo temor do Senhor os
homens se desviam do mal. ARC1911 |
|
Pv 21:6 |
Pv 21:6 O
trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros É
UM VAPOR ①
IMPELIDO DE UMA PARA OUTRA PARTE por
aqueles que buscam a morte. ① ou
"coisa- de- nenhum- valor." |
Pv 21:6 The getting of treasures by
a lying tongue [is] a vanity tossed to
and fro of them that seek death. KJB1611 |
Pv 21:6 ttrabalhar por [ajuntar] thesouro com lingua falsa
[É UMA] VAIDADE IMPELLIDA d'aquelles que buscam a
morte. ARC1911 |
|
Pv 29:18 |
Pv 29:18 Não [havendo] VISÃO, O POVO PERECE porém O QUE OBEDECE- PROTEGE A LEI, esse [é] bem-aventurado. LTTSemNotas |
Pv 29:18 Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he. KJB1611 |
Pv 29:18 Não havendo prophecia, o
povo FICA DISSOLUTO; porém o que GUARDA a lei esse [é] bemaventurado: ARC1911 |
Pv 1:7