terça-feira, 17 de dezembro de 2024

Tradução Das 107 Ocorrências Do Verbo G3195 μέλλω Mello. (É assunto um pouco técnico, talvez não seja do maior gosto de alguns, mas é importante)

 

Tradução Das 107 Ocorrências Do Verbo G3195 μέλλω Mello, Muitas Vezes Omitido/ Parafraseado/ Eq Dinâmica Em Várias Bíblias.

 Hélio de Menezes Silva, 2024

 O verbo (atenção, verbo) μέλλω Mello ocorre em 107 versos do TR. Mas, se tomarmos 20 Bíblias tidas como clássicas e tidas como mais ou menos literais, e primordialmente por Equivalência Formal, talvez descubramos, surpresos, que μέλλω Mello está traduzido talvez de 100 maneiras bastante diferentes, muitas traduções sequer sendo verbos, mas substantivos, advérbios, etc.! Muito estranho. Por exemplo,

A não tão boa Bíblia NASB (não é TR) traduz de 22 maneiras muito diferentes, até mesmo como advérbios e substantivos!!!

about (30), almost (1), am about (2), certainly (1), come (12), delay (1), future (1), going (19), intend (1), intending (8), later (1), must (1), next* (1), point (1), propose (1), ready (1), things to come (3), will (6), will certainly (1), would (3), would live...thereafter (1), would certainly (1)

Strong's Lexicon, refletindo a boa KJV-1611:

Original Word: μέλλω
Part of Speech: Verb
Transliteration: melló
Pronunciation: mel'-lo
Phonetic Spelling: (mel'-lo)
Definition: to be about to, to intend, to be destined
Meaning: I intend, am about to; I delay, linger.

Strong's Exhaustive Concordance

to be about to

A strengthened form of melo (through the idea of expectation); to intend, i.e. Be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation) -- about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet.

Thayer's Greek Lexicon é completo e dá uns 50 modos de traduzir, mas é longo demais para eu reproduzir aqui, veja lá mesmo.

 

---- ---- ---- ----

Bem, estudei o assunto por vários dias, li todos os dicionários, léxicos e comentaristas exegetas que

encontrei na internet, e os que tenho em papel e e-book, consultei alguns fóruns, orei sobre o assunto, troquei opinião com amigos no Brasil e fora, todos com conhecimento do grego e sendo homens sábios e de sinceridade e amor à Palavra de Deus. E, para a Bíblia LTT (ela almeja ser acima de tudo literal ao máximo e precisa ao máximo, mesmo que nem sempre seja o convencional, nem o simples, o conhecido, o elegante, nem o consenso com todos), ao final eu adotei as seguintes convenções de tradução (note que sempre é UM e o mesmo verbo em português, só variando as conjugações):

 

pres ativ ind             está determinado- pronto

 

imperf act ind          estava determinado- pronto

 

aoristo act ind          esteve/ foi determinado- pronto

 

PERFEITO NÃO OCORRE. SE OCORRESSE, SERIA    tem estado determinado- pronto

 

fut act ind                estará determinado- pronto

 

pres act subj             que esteja determinado- pronto

 

pres act ptcp             estando determinado- pronto

 

pres act inf               estar determinado- pronto- para- ser

 

 

Para economizar meu tempo, colocarei as traduções que adotarei, mas colocarei numa tabela organizada por Bill Mounce em https://www.billmounce.com/greek-dictionary/mello , porque ele ali colocou a morfologia de cada ocorrência do verbo, economizarei meu trabalho:

 

---- ---- ---- ----

Greek-English Concordance for μέλλω

Matthew 2:13

After they had gone, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, saying, “Rise, take the child and his mother, flee to Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is going (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) está determinado- pronto to search for the child to destroy him.”

Matthew 3:7

But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the (mellousēs | μελλούσης | pres act ptcp gen sg fem) wrath JÁ estando determinada- pronta?

Matthew 11:14

and if you are willing to accept it, he is Elijah, AQUELE estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) PARA VIR.

Matthew 12:32

And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven; but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, neither in this age nor in the age estando determinadA- prontA (mellonti | μέλλοντι | pres act ptcp dat sg masc) A VIR.

Matthew 16:27

For the Son of Man está determinado- pronto (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) to come in the glory of his Father with his angels, and then he will repay each person according to his conduct.

Matthew 17:12

And I tell you that Elijah has come already, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man está determinado- pronto- para (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) suffer at their hands.”

Matthew 17:22

While they were still together in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) está determinado- pronto to be delivered into the hands of men,

Matthew 20:22

Jesus answered, saying, “You do not realize what you are asking. Are you able to drink the cup está determinado- pronto- para (mellō | μέλλω | pres act ind 1 sg) to drink?” They said to him, “We are able.”

Matthew 24:6

And VÓS ESTAREIS DETERMINADOS- PRONTOS (mellēsete | μελλήσετε | fut act ind 2 pl) PARA hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place but the end is not yet.

Mark 10:32

Now they were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was going on ahead of them. They were filled with awe, but those who followed behind were afraid. And taking the twelve aside again, he began to tell them the things (mellonta | μέλλοντα | pres act ptcp acc pl neut) estando determinadAS- prontAS to happen to him:

Mark 13:4

“Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things esteja determinada- pronta (mellē | μέλλῃ | pres act subj 3 sg) to take place?”

Luke 3:7

So he said to the crowds that were coming out to be baptized by him, “You offspring of vipers! Who warned you to flee from the estando determinadA- prontA (mellousēs | μελλούσης | pres act ptcp gen sg fem) IRA?

Luke 7:2

The servant of a certain centurion who was highly valued by him was sick and estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to die.

Luke 9:31

who had appeared with glorious splendor and were speaking of his departure, which he estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to accomplish at Jerusalem.

Luke 9:44

“Let these words sink into your ears: the Son of Man está determinado- pronto (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) to be betrayed into the hands of men.”

Luke 10:1

After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to go.

Luke 13:9

Perhaps it will bear fruit next year; but if not, you may remove it.’”

Luke 19:4

So he ran on ahead and climbed up into a sycamore-fig tree to see him, for he estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to pass that way.

Luke 19:11

As they were listening to this, he went on to tell a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) está determinado- pronto to appear at once.

Luke 21:7

And they asked him, saying, “Teacher, when will these things be, and what is the sign when these things estejam determinadas- prontas (mellē | μέλλῃ | pres act subj 3 sg) to happen?”

Luke 21:36

Be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things estando determinadAS- prontAS (mellonta | μέλλοντα | pres act ptcp acc pl neut) A take place, and to stand before the Son of Man.”

Luke 22:23

And they began to question one another, which of them it might be estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) do this.

Luke 24:21

But we had hoped that he was the one estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) to redeem Israel. Indeed, besides all this, but it is now the third day since these things happened.

John 4:47

When this man heard that Jesus had arrived in Galilee from Judea, he went to him and begged him to come down and heal his son; for he estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) at the point of death.

John 6:6

He said this to test him, because he himself knew what he estava determinado- pronto (emellen | ἔμελλεν | imperf act ind 3 sg) to do.

John 6:15

Therefore when Jesus realized that they estão determinados- prontos para (mellousin | μέλλουσιν | pres act ind 3 pl) to come and take him by force to make him king, he withdrew again up the mountainside alone.

John 6:71

(He was speaking of Judas, son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, estava determinado- pronto (emellen | ἔμελλεν | imperf act ind 3 sg) to betray him.)

John 7:35

35 εἶπον Said  V-2AAI-3P οὖν Therefore  CONJ οἱ The  T-NPM Ἰουδαῖοι Jews  A-NPM πρὸς Among  PREP ἑαυτούς Themselves,  F-3APM Ποῦ Where  PRT-I οὗτος He  D-NSM μέλλει está determinado- pronto  V-PAI-3S πορεύεσθαι To Go  V-PNN ὅτι That  CONJ ἡμεῖς We  P-1NP οὐχ PRT-N εὑρήσομεν Shall Not Find  V-FAI-1P αὐτόν P-ASM μὴ Him?  PRT-N εἰς To  PREP τὴν The  T-ASF διασπορὰν Dispersion  N-ASF τῶν Among The  T-GPM Ἑλλήνων Greeks  N-GPM μέλλει Is He About  V-PAI-3S πορεύεσθαι To Go,  V-PNN καὶ And  CONJ διδάσκειν Teach  V-PAN τοὺς The  T-APM Ἕλληνας Greeks?  N-APM

John 7:39

Now he said this about the Spirit, which those who believed in him estava determinado- pronto (emellon | ἔμελλον | imperf act ind 3 pl) to receive; for the Spirit was not yet present, because Jesus had not yet been glorified.

John 11:51

He did not say this on his own, but being high priest that year he was prophesying that Jesus estava determinado- pronto (emellen | ἔμελλεν | imperf act ind 3 sg) to die for the nation,

John 12:4

But Judas Iscariot, one of his disciples (the one estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) PARA betray him) said,

John 12:33

He said this to signify the kind of death he estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to die.

John 14:22

Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that you (melleis | μέλλεις | pres act ind 2 sg) estais determinados- prontos, (melleis | μέλλεις | pres act ind 2 sg) estás determinado- pronto para (to reveal yourself to us, and not to the world?”

John 18:32

This was to fulfill the word that Jesus had spoken indicating what kind of death he estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to die.

Acts 3:3

When he saw Peter and John estando determinadoS- prontoS (mellontas | μέλλοντας | pres act ptcp acc pl masc) to go into the temple, he asked to receive alms.

Acts 5:35

And he said to them, “Men of Israel, take heed to yourselves about these men, what you estais determinados- prontos (mellete | μέλλετε | pres act ind 2 pl) to do.

Acts 11:28

And one of them stood up, named Agabus, and indicated by the Spirit estar determinado- pronto- para- (mellein | μέλλειν | pres act inf ) HAVER a great famine over all the world (which took place in the days of Claudius).

Acts 12:6

Now when Herod estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to bring him out, on that very night, Peter was asleep between two soldiers, bound with two chains; and guards before the door were guarding the prison.

Acts 13:34

But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, no more estando determinado- pronto (mellonta | μέλλοντα | pres act ptcp acc sg masc) to return to corruption, thus he said: ‘I will give to you the sacred and sure promises made to David.’

Acts 16:27

When the jailer woke up and saw the doors of the prison estava determinada- pronta, he (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) drew his sword and estava determinado- pronto (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to kill himself, for he thought the prisoners had escaped.

Acts 17:31

because he has appointed a day on which está determinado- pronto- para (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) judge the world in righteousness by the man whom he has appointed, having provided proof to all by raising him from the dead.”

Acts 18:14

But when estando Paulo determinado- pronto (mellontos | μέλλοντος | pres act ptcp gen sg masc) to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or a serious piece of villainy, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you.

Acts 19:27

There is danger not only that this trade of ours will fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis is in danger of being regarded as worthless and her magnificence in danger of (mellein | μέλλειν | pres act inf ) estar determinado- pronto- para- ser destroyed, she whom all Asia and the world worship.”

Acts 20:3

He spent three months there, and when a plot was hatched against him by the Jews, [Paulo] estando determinado- pronto (mellonti | μέλλοντι | pres act ptcp dat sg masc) to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.

Acts 20:7

On the first day of the week, when we had gathered to break bread, Paul addressed them, and estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) to leave the next day, he continued his message until midnight.

Acts 20:13

We, then, went on to the ship and set sail for Assos, where we estando determinado- pronto (mellontes | μέλλοντες | pres act ptcp nom pl masc) to take Paul on board; for he had made this arrangement, estão determinados- prontos (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) himself to travel by land.

Acts 20:38

being saddened most of all because of the word he had spoken, that no longer were they estava determinado- pronto para (mellousin | μέλλουσιν | pres act ind 3 pl) see his face. And they escorted him to the ship.

Acts 21:27

When the seven days estavam determinados- prontos (emellon | ἔμελλον | imperf act ind 3 pl) to be completed, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him,

Acts 21:37

As he estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) to be brought into the barracks, Paul said to the commanding officer, “Is it allowed for me to say something to you?” He replied, “Do you know Greek?

Acts 22:16

And now why te deténs determinado- pronto (melleis | μέλλεις | pres act ind 2 sg)? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.’

Acts 22:26

When the centurion heard this, he went and reported to the commanding officer, saying, “What why estás tu determinado- pronto (melleis | μέλλεις | pres act ind 2 sg) to do? For this man is a Roman citizen.”

Acts 22:29

Immediately those estando determinadoS- prontoS (mellontes | μέλλοντες | pres act ptcp nom pl masc) to examine him drew back from him; and the commanding officer was afraid, realizing that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.

Acts 23:3

Then Paul said to him, “God (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) está determinado- pronto  to strike you, you whitewashed wall! Do you indeed sit judging me according to the law yet contrary to the law order me to be struck?”

Acts 23:15

So now you and the council give notice to the commanding officer to bring him down to you, as though you (mellontas | μέλλοντας | pres act ptcp acc pl masc) estando determinadoS- prontoS to examine his case more accurately; and we will be ready to kill him before he gets there.”

Acts 23:20

And he said, “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the council, as though the case against him estando determinado- pronto (mellon | μέλλον | pres act ptcp acc sg neut) to be examined more closely.

Acts 23:27

This man was seized by the Jews and estando determinado- pronto (mellonta | μέλλοντα | pres act ptcp acc sg masc) to be killed by them, when I came upon him and, with the soldiers, rescued him, having learned that he was a Roman citizen.

Acts 24:15

having a hope in God, which these men themselves accept, estar determinado- pronto- para (mellein | μέλλειν | pres act inf ) HAVER a resurrection both of the just and of the unjust.

Acts 24:25

And as he reasoned with him about righteousness and self-control and the judgment estando determinado- pronto (mellontos | μέλλοντος | pres act ptcp gen sg neut), Felix became frightened and said, “For the present go away, but when I find time I will send for you.”

Acts 25:4

So then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea but that he himself estar determinado- pronto- para (mellein | μέλλειν | pres act inf ) IR there shortly.

Acts 26:2

“Regarding all the things of which I am being accused by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate that it is before you that I estando determinado- pronto (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) to make my defense today,

Acts 26:22

Obtaining help, therefore, from God, until this day I have stood testifying both to small and great, saying nothing beyond what the prophets and Moses said estando determinado- pronto (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl neut) to pass:

Acts 26:23

that the Christ was to suffer and, as the first to rise from the dead, he (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) está determinado- pronto- para proclaim light both to our people and to the Gentiles.”

Acts 27:2

And embarking on a ship from Adramyttium, estando determinado- pronto (mellonti | μέλλοντι | pres act ptcp dat sg neut) to sail to ports along the coast of Asia, we put to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica was with us.

Acts 27:10

saying, “Gentlemen, I perceive that the voyage estar determinada- pronta- para (mellein | μέλλειν | pres act inf ) to take place will involve injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”

Acts 27:30

REFAZER But when the sailors tried to escape from the ship and had lowered the dinghy into the sea pretending they (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl masc) estando determinadoS- prontoS (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl masc) to let down anchors from the bow,

Os marinheiros, porém, procurando fugir para- fora- do navio, e havendo [eles já] baixado o barquinho- de- desembarque em- direção- para dentro do mar ([sob] disfarce como para- fora- d[a] proa estando determinado- prontos para lançar âncoras),

Acts 27:33

As day estava determinado- pronto para (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) to dawn, Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and been without food, having taken nothing.

Acts 28:6

They were expecting ELE estar determinado- pronto- para (mellein | μέλλειν | pres act inf ) INCHAR or suddenly fall down dead; but when they waited a long time and saw no misfortune happen to him, they changed their minds and said that he was a god.

Romans 4:24

but for our sake as well, to whom it está determinado- pronto- para (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) be credited, those who believe in the one who raised Jesus our Lord from the dead,

Romans 5:14

Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one estando determinado- pronto (mellontos | μέλλοντος | pres act ptcp gen sg masc).

Romans 8:13

for if you live according to the flesh, estais vós determinados- prontos (mellete | μέλλετε | pres act ind 2 pl) para die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.

Romans 8:18

For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory estando determinadA- prontA para (mellousan | μέλλουσαν | pres act ptcp acc sg fem) be revealed to us.

Romans 8:38

For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things estando determinadAS- prontAS (mellonta | μέλλοντα | pres act ptcp nom pl neut), nor powers,

1 Corinthians 3:22

whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the COISAS estando determinadas- prontas [para o futuro] (mellonta | μέλλοντα | pres act ptcp nom pl neut) — all are yours,

Galatians 3:23

Now before faith came, we were held in custody under the law, imprisoned PARA DENTRO (mellousan | μέλλουσαν | pres act ptcp acc sg fem) faith estando determinada- pronta para ser revealed.

Ephesians 1:21

infinitely superior to every ruler, authority, power, or dominion — every name that can be named — not only in this age but also in the age estando determinada- pronta (mellonti | μέλλοντι | pres act ptcp dat sg masc).

Colossians 2:17

These are but a shadow of what estando determinada- pronta (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl neut), but the reality is found in Christ.

1 Thessalonians 3:4

In fact, when we were with you, we told you in advance that estamos nós determinados- prontos para (mellomen | μέλλομεν | pres act ind 1 pl) suffer persecution; even as it has turned out, as you know.

1 Timothy 1:16

But for this reason I was shown mercy: so that in me as foremost Christ Jesus might display his complete patience as an illustration for those estando determinados- prontos e (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl masc) to believe in him for eternal life.

1 Timothy 4:8

for bodily exercise is of value for a little while, but godliness is of value for all things because it holds a promise for the present life and for the (mellousēs | μελλούσης | pres act ptcp gen sg fem) life estando determinada- pronta.

1 Timothy 6:19

laying up for themselves a good foundation for (mellon | μέλλον | pres act ptcp acc sg neut) age estando determinada- pronta, so that they might seize hold of what is truly life.

2 Timothy 4:1

I solemnly charge you in the presence of God and Christ Jesus, who estando determinada- pronta (mellontos | μέλλοντος | pres act ptcp gen sg masc) to judge the living and the dead, and by his appearing and by his kingdom:

Hebrews 1:14

Are they not all ministering spirits sent out to serve for the sake of those estando determinadOS- prontOS (mellontas | μέλλοντας | pres act ptcp acc pl masc) to inherit salvation?

Hebrews 2:5

Now it was not to angels that God subjected the world estando determinada- pronta (mellousan | μέλλουσαν | pres act ptcp acc sg fem), about which we are speaking.

Hebrews 6:5

and have tasted the goodness of God’s word and the powers estando determinada- pronta para (mellontos | μέλλοντος | pres act ptcp gen sg masc) age

Hebrews 8:5

The place where they serve is a shadowy suggestion of the heavenly sanctuary, just as Moses was warned by God when he estando determinada- pronta (mellōn | μέλλων | pres act ptcp nom sg masc) to erect the tabernacle; for he said, “See that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.”

Hebrews 10:1

For since the law is but a shadow of the good things estando determinada- pronta (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl neut) and not the actual form of those realities, it can never perfect those who draw near by the same sacrifices which they offer continuously year after year.

Hebrews 10:27

but only a terrifying expectation of judgment and of raging fire estando determinada- pronta (mellontos | μέλλοντος | pres act ptcp gen sg neut) to consume the adversaries.

Hebrews 11:8

By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place which he estava determinado- pronto para (ēmellen | ἤμελλεν | imperf act ind 3 sg) receive as an inheritance. He set out even though he did not know where he was going.

Hebrews 11:20

By faith Isaac invoked blessings on Jacob and Esau, even regarding things estando determinada- pronta (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl neut).

Hebrews 13:14

For here we have no permanent city, but we are looking forward to the city estando determinada- pronta (mellousan | μέλλουσαν | pres act ptcp acc sg fem).

James 2:12

So speak and so act as those (mellontes | μέλλοντες | pres act ptcp nom pl masc) estando determinada- pronta para to be judged by the law that brings freedom.

1 Peter 5:1

Therefore I, a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and a partaker of the glory estando determinada- pronta (mellousēs | μελλούσης | pres act ptcp gen sg fem) to be revealed, exhort the elders among you:

2 Peter 1:12

Therefore I estarei determinado- pronto (mellēsō | μελλήσω | fut act ind 1 sg) to keep on reminding you of these things, even though you know them and are established in the truth that you now have.

2 Peter 2:6

if by reducing the cities of Sodom and Gomorrah to ashes he condemned them to extinction, making them an example of what is going to happen (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl neut) para AQUELES estando determinadOS- prontOS PARA VIVER IMPIAMENTE

Revelation 1:19

Write therefore the things that you have seen, those that are, and those that estão determinadAS- prontAS (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) to take place after this.

Revelation 2:10

DE MODO NENHUM fear AS COISAS PARA AS QUAIS TU estáS determinado- pronto (melleis | μέλλεις | pres act ind 2 sg) to suffer. The devil está determinado- pronto (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) to throw some of you into prison so that you may be tested, and you will have affliction for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.

Revelation 3:2

Wake up and strengthen the things that remain, which estavam determinadas- prontas para (emellon | ἔμελλον | imperf act ind 3 pl) to die; for I have not found your works fully completed in the sight of my God.

Revelation 3:10

Because you have kept my word about patient endurance, I also will keep you from the hour of testing estando determinada- pronta (mellousēs | μελλούσης | pres act ptcp gen sg fem) PARA VIR upon the whole world to test those who live on the earth.

Revelation 3:16

So because you are lukewarm, neither hot nor cold, I estou determinado- pronto (mellō | μέλλω | pres act ind 1 sg) to vomit you out of my mouth!

Revelation 6:11

Then a white robe was given to each of them and they were told to rest a little while, until the number was reached of their fellow servants and their brothers estando determinados- prontos (mellontes | μέλλοντες | pres act ptcp nom pl masc) to be killed just as they had been.

Revelation 8:13

Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, “Woe, woe, woe to those who live on the earth because of the blasts of the other trumpets that the three angels estando determinados- prontos (mellontōn | μελλόντων | pres act ptcp gen pl masc) to blow!”

Revelation 10:4

And when the seven thunders had sounded, I estava determinado- pronto (ēmellon | ἤμελλον | imperf act ind 1 sg) to write but I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”

Revelation 10:7

But in the days when the seventh angel esteja determinado- pronto (mellē | μέλλῃ | pres act subj 3 sg) to sound his trumpet, the mystery of God will be fulfilled, just as he announced to his servants the prophets.”

Revelation 12:4

His tail swept away a third of the stars of heaven and hurled them to the earth. And the dragon stood before the woman estando determinada- pronta (mellousēs | μελλούσης | pres act ptcp gen sg fem) to give birth, so that when she bore her child he might devour it.

Revelation 12:5

So the woman gave birth to a son, a male child, who está determinado- pronto (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) to rule all the nations with an iron rod; but her child was taken up to God and to his throne.

Revelation 17:8

The beast that you saw was, and now is not, but está determinado- pronto (mellei | μέλλει | pres act ind 3 sg) to rise from the abyss and go to destruction. And those who dwell on the earth, whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world, will be astounded when they see the beast, because he was and is not, but is to come.

 

 

*************************

 

 

Podemos ter mudado citações da Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611);
 suprido conteúdo para alguns versos que só tinham a referência;
  adicionado algumas explicações (nossas ou de outros) entre colchetes "[" "]";
   adicionado ênfases por negrito, sublinhado, itálicas. MAIÚSCULAS, cores, realces;
    removido alguns trechos (não essenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por reticências "... ... ...";
     e, como sempre, lhe lembramos de que, ao citar qualquer autor, somente significamos que parte desta obra, em algum modo, reforça algumas posições nossas, mas não necessariamente concordamos com tudo dele.

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links) com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a 5 ou mais crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/  ("Somente a Escritura, o TT:"  Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT = T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Biblioteca de muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavras chaves.

 

 

 

Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus, usado por todos os séculos por todos os fiéis): LTT (LTT: Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na
www.bvloja.com.br), ou KJB-1611, ou ACF;
b) que, para não incorrerem na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicas as palavras acrescentadas pelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, ou como explicações). Note bem: palavras de Deus (letras normais) são infalíveis, mas explicações do tradutor (itálicas) são falíveis e v. pode rejeitar.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Mesmo que tenham a mesma posição do blog, não serão publicados comentários com agressões pessoais, sem evidenciar o genuíno amor+verdade cristãos.

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.