quarta-feira, 27 de dezembro de 2023

Onde Algumas Bíblias Têm Viés MUITO (!) Tendencioso, Distorcedor Pró CALVINISMO. 45 Versos. Partes 1 A 4

 

Onde Algumas Bíblias Têm Viés MUITO (!) Tendencioso, Distorcedor Pró CALVINISMO. 45 Versos. Partes 1 A 4

 Extraído, traduzido e livremente adaptado e expandido por Hélio de Menezes Silva, a partir de Dan Chapa.    Dez.2023

 Adaptado de https://evangelicalarminians.org/wp-content/uploads/2013/06/NLT-and-Calvinism-6.18.13.pdf , Dan Chapa. Com acréscimo ou subtração de alguns versos e argumentações.

Traduções de versículos em inglês foram feitas pelo tradutor Google/MS.

 

 << Cresci sendo ensinado a segurança eterna [versão calvinista] nas igrejas batistas [Southern Baptists], então quando li pela primeira vez a advertência de Hebreus 10:29 sobre apostasia, caí em lágrimas amargas. Lutei com as escrituras por anos para descobrir o que a Bíblia ensinava sobre perseverança e apostasia. A ideia de que alguém [já completamente] santificado [separado à parte para Deus] pelo sangue de Cristo poderia cair me incomoda muito. Mas se eu estivesse lendo a New Living Translation [NLT], eu teria continuado lendo [sem a mais leve trepidação] , já que a NLT muda o verso. A ESV e substancialmente todas as outras traduções tornam o versículo "pelo qual ELE foi santificado", mas a NLT transforma o versículo em "que NOS tornou santos". Mudar "ele" para "nós" é uma mudança importante. "Ele" refere-se ao apóstata; "nós" refere-se à igreja. A tradução da NLT não representa nenhum desafio para minhas visões de segurança eterna – e está errada. O engraçado é que eu ainda acredito na segurança eterna hoje, mas eu não trocaria o caminho que Deus me levou [livrando-me dos erros de doutrina da minha antiga igreja?] por nada. Pensar em tudo o que eu teria perdido se estivesse lendo a NLT é alarmante.

Recentemente comparei dez passagens em dezenove traduções para ver quais [tendenciosamente] favoreciam ou não o calvinismo. Para minha surpresa, a Nova Tradução Viva [NLT] se destacou por mostrar um viés extremo em relação ao calvinismo (ver apêndice A). Esse estudo me levou a ler o Novo Testamento na Nova Tradução Viva (não tenho as habilidades hebraicas para analisar o Antigo Testamento). Agrupei minhas descobertas pelos tópicos: a) depravação/conversão, b) predestinação, e c) perseverança/apostasia. Escolhi o que considerei os dez piores casos para cada tema. Em outras

Bíblias de Viés Muito Tendencioso CALVINISTA 4. Dez TESTES PARA BÍBLIAS. Dan-Chapa. Hélio

 

Bíblias de Viés Muito Tendencioso CALVINISTA 4.   Dez TESTES PARA BÍBLIAS. Dan-Chapa. Hélio

(Apêndice A – Estudo Inicial das Traduções)

 Extraído, traduzido e livremente adaptado e expandido por Hélio de Menezes Silva, a partir de Dan Chapa.    Dez.2023

 Adaptado de https://evangelicalarminians.org/wp-content/uploads/2013/06/NLT-and-Calvinism-6.18.13.pdf , Dan Chapa. Com acréscimo ou subtração de alguns versos e argumentações.

Traduções de versículos em inglês foram feitas pelo tradutor Google/MS.

 Quando você lê o Huffington Post [o maior jornal/site esquerdista dos USA, apoiador dos Democratas, sensacionalista, parcial, tom emocionalista] você espera uma inclinação muito diferente do que você obtém da Fox News [o maior canal americano conservador, apoiador dos republicanos e da direita moderada]. Esperamos isso, mas o que não esperamos é que nenhuma das fontes altere os fatos. Da mesma forma, esperamos que os pregadores calvinistas interpretem a Bíblia de maneiras calvinistas; mas distorcer e bagunçar traduções da Bíblia parece fora dos limites. A maior parte do debate não-calvinista/calvinista é sobre a interpretação das Escrituras, mas às vezes [algumas poucas vezes] a própria tradução das Escrituras está em questão [tem uma pequena faixa de variação tolerável como sincera]. Ocasionalmente, a língua original é ambígua [meros léxicos e sintaxe, sem análise de contexto e comparação com outros textos da Bíblia permitem que] o texto poderia ser traduzido de uma forma que apoie o calvinismo ou de uma maneira que se oponha a ele, ou de uma maneira que seja ambígua em inglês [e português]. Uma tradução objetiva deve manter a ambiguidade do original ou, pelo menos, opor-se ao calvinismo tantas vezes quanto favorecê-lo. Mas se uma tradução começa a favorecer consistentemente [somente] uma visão, ela começa a revelar um viés.

[Viés é a viciada, oblíqua, insincera, injustificável, escandalosa tendência determinada por forças externas, inclinação irracional a sempre (ou quase sempre), sem justificativa aceitável, atribuir um julgamento mais favorável ou desfavorável a alguma coisa, pessoa ou grupo.]
Recentemente comparei dezenove traduções [de Bíblias em inglês] para ver quais tinham evidente viés que favorecia [dava toda preferência, até mesmo distorcendo] ou não o calvinismo. Para minha surpresa, a

Bíblias de Viés Muito Tendencioso CALVINISTA 3. Perseverança/ Apostasia. Dan-Chapa, Hélio

 

Bíblias de Viés Muito Tendencioso CALVINISTA 3. Perseverança/ Apostasia. Dan-Chapa, Hélio

 Extraído, traduzido e livremente adaptado e expandido por Hélio de Menezes Silva, a partir de Dan Chapa

 Dez.2023

 Adaptado de https://evangelicalarminians.org/wp-content/uploads/2013/06/NLT-and-Calvinism-6.18.13.pdf , Dan Chapa. Com acréscimo ou subtração de alguns versos e argumentações.

Traduções de versículos em inglês foram feitas pelo tradutor Google/MS.

 Observação: Hélio não crê em "o verdadeiro eleito persevera até o fim, mas só se sabe se ele é mesmo um eleito se ele fizer a obra de perseverar até sua última respiração, e morrer sem ter pecado de que não tenha pedido perdão", que é o antibíblico ensino da maioria das variedades calvinistas. Mas Hélio crê em "a quem de uma vez para sempre passou a crer biblicamente, Deus o salvou no mesmo instante, e Deus mesmo (e não o homem) infalivelmente o preservará salvo para sempre, mesmo com as falhas que irão fazê-lo perder galardões e receber correção paternal até o ponto de morte." Por isso, colocarei aqui somente os versos que bíblias exageradamente tendenciosas pró-calvinismo deturparam para dizerem o que Deus não disse, mas não colocarei os versos onde elas corretamente traduzem o ensino em que creio, e Dan Chapa critica isso. Os interessados podem ver seu artigo.

Rm 8:38; Hb 10:29; 1Co 15:2; Ef 4:30; 2Co 6:1; 1Co 1:8; Cl 1:23; Hb 6:9; 1Jo 2:19; Jd 1:24

 

 Rm 8:38:

[Não estou dizendo que não é uma verdade doutrinária, mas] realmente, neste versículo, fez Deus

Bíblias de Viés Muito Tendencioso CALVINISTA 2. PREDESTINAÇÃO. Dan-Chapa, Hélio

 

Bíblias de Viés Muito Tendencioso CALVINISTA 2. PREDESTINAÇÃO. Dan-Chapa, Hélio

 

Extraído, traduzido e livremente adaptado e expandido por Hélio de Menezes Silva, a partir de Dan Chapa

 Dez.2023

 Adaptado de https://evangelicalarminians.org/wp-content/uploads/2013/06/NLT-and-Calvinism-6.18.13.pdf , Dan Chapa. Com acréscimo ou subtração de alguns versos e argumentações.

Traduções de versículos em inglês foram feitas pelo tradutor Google/MS.

 Rm 11:2; 1Pd 1:2; Rm 8:29 a; Atos 1:21-23; Atos 15; Rm 9:11; Rm 9:20; Rm 9:24; Mt 12:34; Rv 18:20;

 Rm 11:2:

A tradução de "proegnō" é "de antemão conheceu, pré-conheceu, previamente conheceu, de bem antes conheceu"? Ou é "escolheu, profundamente conheceu (amou)"?

LTT:     2 Deus não rejeitou o Seu povo, ao qual Ele PRÉ-CONHECEU . Não tendes vós sabido, na história de Elias, o que diz a Escritura, como ele roga a Deus contra Israel, dizendo nota 1Pd 1:2.

NOTA DE 1 PD :1:2 1Pd 1:2 "pré-conhecimento": não é este verso que definitivamente resolve todas as questões sobre predestinação, preordenação, preeleição, etc. Não serve de prova final e definitiva pró (nem contra) calvinismo, nem arminianismo.
Admitimos que o verbo hebraico {03045 yada} (e mesmo o verbo grego {1097 ginwskw}) para "conhecer" pode, às vezes, significar "relacionar-se de modo muitíssimo profundo". No entanto, quanto ao GREGO, em todas as ocorrências no NT e em todos os escritos gregos a ele contemporâneos, SEMPRE, sem nenhuma exceção, o significado do verbo PRÉ-conhecer {4267 proginwoskw}, usado em At 26:5 ("de antemão conhecendo-me") e 2Pd 3:17 ("de antemão sabendo"), etc., não tem nenhum imperativo teológico (exceto se isto for

sexta-feira, 22 de dezembro de 2023

Bíblias de Viés Tendencioso CALVINISTA. 1. Depravação-Conversão. Dan-Chapa, Hélio

 

Bíblias de Viés Tendencioso CALVINISTA. 1. Depravação-ConversãoDan-Chapa, Hélio

Extraído, traduzido e livremente adaptado e expandido por Hélio de Menezes Silva, a partir de Dan Chapa

 Dez.2023

 Adaptado de https://evangelicalarminians.org/wp-content/uploads/2013/06/NLT-and-Calvinism-6.18.13.pdf , Dan Chapa. Com acréscimo ou subtração de alguns versos e argumentações.

Traduções de versículos em inglês foram feitas pelo tradutor Google/MS.

 << Cresci sendo ensinado a segurança eterna [versão calvinista] nas igrejas batistas [Southern Baptists], então quando li pela primeira vez a advertência de Hebreus 10:29 sobre apostasia, caí em lágrimas amargas. Lutei com as escrituras por anos para descobrir o que a Bíblia ensinava sobre perseverança e apostasia. A ideia de que alguém [já completamente] santificado [separado à parte para Deus] pelo sangue de Cristo poderia cair me incomoda muito. Mas se eu estivesse lendo a New Living Translation [NLT], eu teria continuado lendo [sem a mais leve trepidação] , já que a NLT muda o verso. A ESV e substancialmente todas as outras traduções tornam o versículo "pelo qual ELE foi santificado", mas a NLT transforma o versículo em "que NOS tornou santos". Mudar "ele" para "nós" é uma mudança importante. "Ele" refere-se ao apóstata; "nós" refere-se à igreja. A tradução da NLT não representa nenhum desafio para minhas visões de segurança eterna – e está errada. O engraçado é que eu ainda acredito na segurança eterna hoje, mas eu não trocaria o caminho que Deus me levou [livrando-me dos erros de doutrina da minha antiga igreja?] por nada. Pensar em tudo o que eu teria perdido se estivesse lendo a NLT é alarmante.

Recentemente comparei dez passagens em dezenove traduções para ver quais [tendenciosamente] favoreciam ou não o calvinismo. Para minha surpresa, a Nova Tradução Viva [NLT] se destacou por mostrar um viés extremo em relação ao calvinismo (ver apêndice A). Esse estudo me levou a ler o Novo Testamento na Nova Tradução Viva (não tenho as habilidades hebraicas para analisar o Antigo Testamento). Agrupei minhas descobertas pelos tópicos: a) depravação/conversão, b) predestinação, e c) perseverança/apostasia. Escolhi o que considerei os dez piores casos para cada tema. Em outras palavras, eu poderia ter fornecido casos adicionais, mas se estes não o convencerem de que há um problema, provavelmente os outros também não o farão>> Dan Chapa
[Hélio não entendeu algumas coisas e talvez não as traduziu precisamente]

 Versos de Dan Chapa: Jo 6:65; 1Pd 1:22; Atos 7:51; Atos 26:14; Rm 4:5; Rm 8:15; Lc 19:42; Atos 28:27; Rm 8:5-10; Ef 1:18;

Versos adicionados por Hélio: Rm 9:22; Ef 2:8; Atos 13:48; Ex 32:32-33; Rv 13:8)

 Jo 6:65:

Quem recebe o dom de Deus é Cristo ou é o povo? Em grego, 'auto' ("ele", referindo-se ao "homem") está no dativo [deve ser traduzido como "a ele" ou "lhe"].

LTT E dizia Ele: "Por causa disso, Eu vos tenho dito que nenhum homem pode vir até Mim, exceto seja [isto] tendo A ELE sido concedido proveniente- de- dentro- do