sexta-feira, 27 de junho de 2025

Convenções Da Bíblia LTT, E Outras Explicações

 

Convenções Da Bíblia LTT, E Outras Explicações

 a) Tanto quanto possível, procurei traduzir cada 1 palavra do TT (grego ou hebraico) para 1 palavra do português. Só em casos de absoluta impossibilidade foi que traduzi 1 palavra do TT para mais de 1 palavra do português, usualmente juntando-as com hifens.


Conjuntos de palavras separadas por hífen ("- ") correspondem a uma (1) só palavra em grego ou hebraico. Por exemplo, "grande- livro- rolo", em Mt 1:1, corresponde a uma só palavra grega, "Biblos."
(Note que, para lembrar o leitor que eram longos rolos de pergaminho enrolados, eu nunca traduzi somente para a palavra "livros", que poderia ser erroneamente entendida como códices, isto é, pequenas folhas de pergaminho ajuntadas no formato dos modernos livros.)

b) Procurei nunca deixar sem traduzir para português nenhuma