11 Versos Onde A Bíblia LTT, Mesmo Se Longa E Estilo Não Usual, É Mais PRECISA Que Outras Muito Excelentes Bíblias
Exemplos De 11 Versos Onde A Bíblia LTT, Mesmo Onde
Talvez Mais Longa E De Estilo Não Tão Usual, Pode Estar Um Pouco Mais PRECISA Do Que Outras Perfeitas
Traduções Do TT, Que Amamos
Hélio de Menezes Silva
Nov. 2022
De vez em quando me perguntam:
"Hélio, aprecio muito
que você sempre ensina que não há nenhum erro (erro comprovado, sem ninguém
poder defender, sem apoio de nenhum dicionário ou léxico, nem gramática) nas
KJV em inglês, ACF, BKJ em Português. Ensina que todas essas Bíblias são a
perfeita palavra de Deus, em seus idiomas. Você ama e recomenda a todas.
Mas você crê que o perfil da LTT é apenas um pouco diferente daqueles das KJV,
ACF e BKJ. Literalmente, você diz, nas páginas preliminares da LTT:
NÃO
estamos desejando que a LTT venha a ser vista como rival da ACF e da BKJ-1611e
querendo suplantá-las e ser adotada como a única (ou a principal) a ser pregada e lida em público, e
memorizada pelas assembleias e crentes mais defensores da Palavra de Deus: Pela maior ênfase em
literalidade, propositadamente fizemos a LTT de um tal modo que provavelmente
será considerada, por algumas pessoas, como de português não muito fluido e nem
muito natural para tal uso, e não dispute a primazia da ACF ou BKJ-1611 no uso
público pelas igrejas.
O que gostaríamos de ver é a LTT
ser primariamente usada em casos especiais, para estudo em privado, por
alguns crentes que (não sabendo as línguas originais, ou não tendo
dicionários/ léxicos e gramáticas de tais línguas ao alcance, ou não querendo
usá-los, nem tendo acesso às grandes traduções fiéis do TT para outros idiomas
que eles conheçam) desejarem sempre saber exata e precisamente o que
o TT diz, literalmente, e entender mais precisamente uma rara palavra ou expressão da ACF ou da BKJ-1611,
cujo sentido não lhes esteja perfeitamente claro. Esperamos que a LTT seja a melhor AMIGA a confirmar,
explicar e sustentar todas as fiéis Bíblias do TT, em todos seus versos
(tais como as Bíblias YLT, Berry, Green, são os maiores amigos sustentadores da
KJB-1611/1769 em inglês). Se nosso trabalho puder ajudar aos crentes pelo menos
em alguns dos casos em que deveria fazê-lo, já estaremos satisfeitos.
Pois bem, quais os 10 ou
20 versos onde há mais significativa melhoria na precisão ou facilidade
de correto entendimento da LTT, em comparação às outras Bíblias do perfeitas
traduções do Texto Tradicional?
RESPOSTA:
1) Milhares de vezes,
diferenciei entre os tempos AORISTO e PERFEITO
Todos sabem a enorme importância de
diferenciar entre os tempos gregos aoristo e perfeito (este perfeito é diferente
daquele do português), e que isso não fica nada aparente na maioria das
traduções, pois o português não tem como diferenciar, então as Bíblias
traduzem estes dois tempos da mesma maneira, desaparece a importante
diferença. Eu criei uma convenção para procurar preservar esta diferença:
- Aoristo (ação completa, usualmente
no passado (às vezes no presente ou no futuro, o tempo não importa muito, e sim
que a ação foi/ é/ será completa), com duração não especificada (mais
comumente foi pontilear (1 ponto, 1 instante, instantânea), mas às vezes
foi linear (contínua)), e com validade dos efeitos não especificada (mais
comumente a ação ocorreu de uma vez para sempre, mas nem sempre é assim)). Que
convencionei para expressar isso?
No indicativo traduzi para nosso pretérito, "tu
saltaste". Nos outros modos traduzi usando o auxiliar "haver",
como em "hajas saltado", "haver de saltar", "havendo
saltado"
- Perfeito (ação passada completa e,
ademais, de efeito permanente. Mentalmente, entenda perfeitos como se
fossem precedidos pela expressão "completa e definitivamente, de uma
vez para sempre, com efeito permanente".) Que convencionei para
expressar isso?
Traduzi usando o auxiliar "ter", como em
"tu tens saltado", "tenhas saltado", "tiveres saltado
saltado", "ter de saltar", "tendo saltado."
- Note como é diferente, podendo fazer toda diferença na
doutrina:
. "Haveis sido declarados justos" significa que
foi em 1 segundo, foi completa, mas não necessariamente de forma definitiva,
imutável, para sempre.
. "tendes
sido declarados justos" significa que foi de forma completa, e
também de forma incessante, definitiva, imutável, para sempre.
2) Milhares de vezes, mantive
significativas diferenças no uso de PREPOSIÇÕES GREGAS.
- Se uma Bíblia
disser "fui para Recife", todos gostaríamos de saber se
"para" significa "até perto, mas ainda fora de", ou
"fui até chegar na fronteira de", ou "fui até o centro
de".
- Se disser "está na cômoda", todos gostaríamos de saber se
"na" significa "dentro da" ou "sobre a".
- Se disser "o bandido está sendo procurado por roubos", todos
gostaríamos de saber se "por" significa "porque
praticou" ou "para praticar".
- Se disser "saiu da piscina", todos gostaríamos de saber se
"da" significa "de dentro da" ou "de junto
da".
E assim por diante.
"apo
{apó}" implica "movimento desde próximo de mas não desde
dentro de", e "ἐκ {ek}"
implica "movimento desde o interior e para fora de", mas ambas
preposições são traduzidas somente como "de" ou "desde", na
maioria das bíblias. Eu mantive a diferença, com "proveniente- de-
junto- de" e com "proveniente- de- dentro- de"
Semelhantes
diferenciações significativas foram feitas com outras preposições.
Alguns entre milhares de exemplos:
Mc
1:10 "E, logo que saiu DO-INTERIOR-PARA-FORA-DE a água, viu os céus abertos, e ..." (mais preciso que "da" da
ARC, não dá lugar a spray de 2 g, aplicado sobre bebezinho sobre tolha ou
pequena pia) |
Mt
14:28 ... Pedro disse: "Ó Senhor, uma vez que és *Tu*, ordena ir eu até
Ti (APOIADO) SOBRE as águaS." (mais
preciso que "por cima da", da ARC)
1Tm 2:6 Aquele
havendo dado a Si mesmo [como] resgate- substituto PARA-
BENEFÍCIO- E- EM- LUGAR- DE todos (o testemunho [a ser testemunhado] [nos] tempos de- propriedade- d[Ele]), (mais preciso que "por",
da ARC)
Is 14:12
LTT: Como caíste desde o céu, ó LÚCIFER, filho da manhã! [Como] foste cortado - abaixo até à
terra, tu que debilitavas as nações!
KJV 12 How
art thou fallen from heaven, O LUCIFER, son of the morning! [how] art
thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!
ARC 12 Como caiste desde
o céu, ó ESTRELLA DA MANHÃ, filha da alva do
dia? [como] foste cortado por
terra, tu que debilitavas as nações?
Isto
pode levar a confundir Satanás com o Senhor Jesus Cristo.
LTT: No dia seguinte,
vê João a Jesus vindo até ele, e diz: "Eis o Cordeiro de Deus, Aquele [que] [ESTÁ] LEVANTANDO- E- CARREGANDO- PARA- LONGE o pecado do
mundo!
KJV 29 The
next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God,
which TAKETH AWAY the
sin of the world.
ARC 29 No dia seguinte
João viu a Jesus, que vinha para elle, e disse: Eis aqui o Cordeiro de Deus,
que TIRA o peccado do
mundo.
Note:
uma coisa é suavemente tirar e deslizar uma granada para 1 palmo fora de um
buraco no chão, e outra coisa levantá-la bem alto e carregá-la para extrema e
inalcaçavelmente longe.
Atos 2:38 LTT E Pedro lhes
dizia: "Arrependei-vos, e sede SUBMERSOS cada um de vós
dentro do nome de Jesus Cristo, EM- CONSEQUÊNCIA- Da remissão
d[os] pecados. Então
recebereis o dom- gratuito procedente- de
o Espírito Santo; KJV 38 Then
Peter said unto them, Repent, and be BAPTIZED every one of you in the name
of Jesus Christ FOR the remission of sins, and ye
shall receive the gift of the Holy Ghost. ARC 38 E disse-lhes
Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja BAPTIZADO em nome de Jesus
Christo, PARA perdão dos
peccados; e recebereis o dom do Espirito Sancto; Uma
coisa é dizer que aspersão causa o perdão dos pecados, e outra é dizer
que submersão deve ser feita após e em consequência do perdão já ter
ocorrido. |
Gl 1:19
LTT E outro dos apóstolos não vi, MAS [vi] Jacobo, o irmão de o Senhor.
KJV 19 But
other of the apostles saw I none, SAVE James
the Lord's brother.
ARC 19 E não vi a nenhum
outro dos apostolos, SENÃO a Thiago, irmão do
Senhor.
Note
que ARC pode ser entendida como dizendo que Tiago, meio-irmão do Senhor Jesus,
foi um dos [12] apóstolos do Cristo (diretamente chamado por Ele, presente em carne
e ossos), mas a LTT somente diz que Paulo viu Tiago.
1Tm 3:15
LTT: 15 Caso, porém, eu tarde, (o
escrito) é
para que tu tenhas sabido como te ① é necessário dentro de uma casa de Deus proceder,
a qual (uma casa)
consiste em uma assembleia de o Deus o Qual está vivendo, O QUAL (DEUS) É A
COLUNA- SUSTENTADORA E A BASE- SUSTENTADORA DE A VERDADE..
KJV 15 But
if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in THE HOUSE OF GOD, which
is the church of the living God, THE
PILLAR AND GROUND OF THE TRUTH.
ARC 15 Mas, se tardar,
para que saibas como convem andar na CASA DE DEUS, QUE
É A EGREJA DE DEUS VIVO, A COLUMNA E FIRMEZA DA VERDADE.
A ARC permite alguém ensinar que a coluna e
firmeza da verdade é a igreja [e só há igrejas locais], mas a LTT ensina que
Deus é quem o é.
LTT Que ninguém vos
engane, segundo nenhuma maneira. Porque [não será assim] sem que haja vindo a RETIRADA primeiramente, e
haja sido revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
KJV 3 Let
no man deceive you by any means: for [that day shall
not come], except there come a FALLING AWAY first, and that man of
sin be revealed, the son of perdition;
ARC 3 Ninguem de maneira
alguma vos engane; [porque aquelle dia não virá] sem que antes venha a APOSTASIA, e se manifeste o
homem do peccado, o filho da perdição;
A
ARC permite alguém entender que o Arrebatamento dos salvos será precedida pelo
universal e acentuado desvio doutrinário (apostasia da fé), mas a LTT ensina
que a retirada (Arrebatamento) dos salvos precederá a manifestação do homem do
pecado (o Anticristo).
Heb
12:22-23
LTT 22 Mas vós tendes chegado a[o] monte Sião,
e
à cidade de [o] Deus [que está] vivendo ([à] Jerusalém
celestial),
e
às miríades de anjos (ao ajuntamento de
todos [estes] ),
23 e
à ASSEMBLEIA D[OS]
PRIMEIROS- NASCIDOS (N[OS]
CÉUS TENDO SIDO INSCRITOS),
e
a Deus ([o] juiz de todos),
e
a[os] espíritos d[os] justos tendo sido
tornados completos,
KJV 22 But
ye are come unto mount Sion,
and
unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem,
and
to an innumerable company of angels, (o
"AND" que se segue devia estar aqui)
23 To THE
GENERAL ASSEMBLY
AND (este "AND" devia ter vindo antes, depois de
"angels")
TO CHURCH OF THE FIRSTBORN,
which are written in heaven,
and
to God the Judge of all,
and
to the spirits of just men made perfect,
ARC 22 Mas chegastes ao
monte de Sião,
e
á cidade do Deus vivo, á Jerusalem celestial,
e
aos muitos milhares de anjos; (devia haver um "e" aqui)
23 Á ASSEMBLÉA
GERAL E EGREJA DOS PRIMOGENITOS, QUE ESTÃO INSCRIPTOS NOS CÉUS,
e
a Deus, o juiz de todos,
e
aos espiritos dos justos aperfeiçoados;
A ARC
pode ser entendida como ensinando que há uma igreja universal, a LTT não
permite isso
LTT
Porque
não por vontade de homem [algum] foi trazida, n[o] tempo- passado
, profecia [nenhuma], mas sob [o] Espírito Santo [estando] sendo CONTROLADOS- E- MOVIDOS, falaram os
santos homens de Deus. KJV 21 For
the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God
spake [as they were] MOVED by the Holy Ghost. ARC 21 Porque a
prophecia não foi antigamente produzida por vontade de homem algum, mas os
homens sanctos de Deus fallaram INSPIRADOS pelo Espirito
Sancto. A ARC parece ensinar que os homens
santos é que foram inspirados, não as palavras que escreveram e foram aceitas
como Escritura, e a LTT somente ensina que a palavras é que foram assopradas
por Deus (2Tm 3:16). |
Para
eu não me alongar mais do que já fiz, procure nas notas de rodapé da LTT as
justificativas de cada uma das traduções que adotei. |
Sugestões por
outros irmãos e irmãs
Mt 21:16
LTT
16 E Lhe disseram: "Ouves o
que estes dizem?" E Jesus lhes DIZ: "Sim; (porventura) nunca lestes: 'PROVENIENTE-
DE- DENTRO- D[a] boca dos BEBÊS e daqueles [que estão] mamando, APERFEIÇOASTE
LOUVOR'?"
16 E Lhe disseram: "Ouves o que estes
dizem?" E Jesus lhes DIZ: "Sim;
(porventura) nunca
lestes: 'PROVENIENTE- DE- DENTRO- Da boca dos BEBÊS e daqueles que estão mamando, FIZESTE PERFEITO O
LOUVOR a Ti'?"
KJV
16 And
said unto him, Hearest thou what these SAY? And
Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, OUT OF the
mouth of BABES and
Sucklings THOU HAST PERFECTED PRAISE?
ARC
16 E disseram-lhe:
Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes DISSE:
Sim; nunca lestes: PELA bocca
dos MENINOS e
das creancinhas de peito APERFEIÇOASTE O LOUVOR?
LTT 24 24 E, (nisso) havendo
respondido, Jesus lhes disse: "Eu vos
perguntarei, Eu também, exatamente
uma PALAVRA; a qual, se A RESPONDERDES A MIM, *Eu* também a vós outros direi COM QUE NATUREZA DE AUTORIDADE faço Eu estas coisas:
KJV 24 And
Jesus answered and said unto them, I also will ask you
one THING, which if ye TELL
ME, I in like wise will tell you BY
WHAT AUTHORITY I do
these things.
ARC 24 E Jesus,
respondendo, disse-lhes: Eu tambem vos perguntarei uma COISA; se
M'A DISSERDES, tambem eu vos
direi COM QUE AUCTORIDADE faço
isto.
[Hélio de M.S. usou a Bíblia LTT (ou
ACF ou BKJ-1611); supriu alguns versos que só tinham a referência;
colocou raras explicações entre colchetes [ ]; e lembra que, como sempre, ao
citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não
necessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração com
que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar,
então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo)
com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e
professores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua
sugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a
pelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do
Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus,
TR), E Da FÉ (Corpo
De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use
Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto
uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional,
com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Mesmo que tenham a mesma posição do blog, não serão publicados comentários com agressões pessoais, sem evidenciar o genuíno amor+verdade cristãos.
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.