segunda-feira, 22 de fevereiro de 2021

 

Hb 6:4-6; 10:26-31 (Parte 2/6): Preservação Da Salvação É Assegurada, Mas Defesa De SCOFIELD Não É Literalista- Normal (Não É Aceitável)

Hélio de Menezes Silva, Fev. 2021 

(série baseada e adaptando de diversos autores, principalmente de Peter S. Ruckman Can You Really Lose Your Salvation?) 

He 6:4-6; 10:26-31

Hb 6:4-6  4 Porque [é] impossível àqueles [] de uma só vez por todas havendo sido iluminados, e havendo provado do dom- gratuito celestial, e participantes havendo sido tornados de [o] Espírito Santo,

5 E havendo provado d[a] boa Palavra  de Deus e d[os] poderes do mundo [que está] vindo,  

6 E havendo caído- para- um- lado, outra vez [os] renovar para arrependimento, [assim estão eles] novamente- crucificando para (salvação de) si mesmos o Filho de Deus e [O] expondo à vergonha pública. LTT

 

Hb 10:26-31  26 Porque, [se estamos] deliberadamente pecando

nós, depois de receber o correto- conhecimento de a Verdade, [então já] não mais resta sacrifício (nenhum) concernente a[os] pecados,

27 Mas (somente resta) uma certa aterrorizante expectação de julgamento, e (somente resta) ardor de fogo estando para devorar os adversários.

28 Tendo algum homem menosprezado [a] Lei de Moisés, sem misericórdias morre (apoiado) sobre [a palavra de] duas ou três testemunhas;

29 De quanto pior castigo supondes vós será julgado merecedor aquele ao Filho de Deus havendo pisado, e ao sangue do testamento havendo estimado por não santo (no qual (sangue) Ele (o Filho de Deus) foi santificado), e ao Espírito da graça havendo insultado?

30 Porque [bem] temos conhecido Aquele (o Deus) havendo dito: "A Mim [pertence] a vingança; *Eu* darei a recompensa  ", diz [o] Senhor. E, outra vez: "[O] Senhor julgará o Seu- próprio povo."  31 Aterrorizante coisa [é] cair para dentro d[as] mãos de [o] Deus [que está] vivendo.  LTT

 

 

 

2) SCOFIELD, na famosa e muito influente Scofield Reference Bible, parece brilhante ao distorcer palavras e bom senso,

2.A) Ao ensinar que a cláusula "havendo provado do dom- gratuito celestial" [Hb 6:4,5] não realmente significa o que as palavras dizem ao serem literal-normalmente tomadas, mas, sim, significa, tem que ser entendida como algo que pode ser resumido mais ou menos assim "puseram nas suas bocas o dom- gratuito celestial, sentiram o seu gosto, mas nunca o engoliram, finalmente o cuspiram fora, o dom- gratuito celestial nunca tendo realmente sido parte deles";

 

2.B) Ao ligar estas passagens com Hebreus capítulos 3, 4 e interpretar que o homem de que tratam Heb 6:4-6 e Heb 10:26-31 é como os espias de Kades-Barnea [Números capítulos 13, 14] que viram e andaram na terra prometida, tomaram as uvas nas mãos, mas retrocederam quando estavam no limiar da salvação).

 

Mas Scofield ERRA, pois:

- A gregoíte em fazer "havendo provado" (Heb 6:4,5) significar apenas que puseram nos lábios e depois cuspiram fora, é loucura dentro do seu contexto e ante o uso da mesma palavra em Jo 8:52.

Jo 8:52 Disseram-Lhe, pois, os judeus: "Agora temos conhecido que um demônio tens. Abraão morreu e (morreram) os profetas; e dizes Tu: 'Caso algum homem preserve- e- obedeça à Minha Palavra, [então] de modo nenhum PROVARÁ ele d[a] morte, para o sempre.'!? LTT

As 15 ocorrências de G1089 γεύομαι (pronuncie geuomai) no NT, todas elas têm o sentido de usufruir do sabor através de comer, devorar, sorver, deglutir, engolir, colocar para dentro de seu estômago. Sim. Isto é, usufruir do sabor, mas sempre ficando implícita a totalidade da experiência, a deglutição, o engolir, nunca sendo presente o sentido de fingir engolir para depois cuspir fora. Quando o sentido é metafórico, como experimentar a morte, fica implícito que é a experiência total e completa da norte, sem fingir que faz uma coisa sem na realidade a fazer.

(Nota: Grecoíte é a irresponsável mania dos conhecedores superficiais do grego (que somente o estudaram superficialmente, por somente 50 a 100 horas, recebendo nota 5 ou 6) tentarem deslumbrar ouvintes gastando 1/3 do tempo dos sermões para teatralmente defenderem que a escolha dos muito superiores tradutores antigos, escolhendo o sentido 1 ao invés do 2 ou 3 ou 4 de um dicionário, está totalmente errada, sem reconhecerem que os tradutores antigos foram muito superiores, juntos estudaram o grego muitas dezenas de anos com nota 10, desde suas meninices, e fizeram a escolha depois de longa e profunda análise que o superficial crítico desconhece. Grecoíte é uma doença, um vício danoso, um "jogo de vaidosos superficialistas interminavelmente deliciarem-se em brincar de mudar sinônimos na Bíblia, um joguinho que não tem fim." https://solascriptura-tt.org/Bibliologia-Traducoes/Gregoite.Jogo_Do_Grego.Pepitas_De_Ouro_Somente_No_Grego-SGipp.htm )

 

- Nenhum dos espias de Nm 13,14 provou o dom celestial, nem se tornou participante de o Espírito Santo, nem provou as virtudes do século futuro (o Milênio, não a dispensação das assembleias locais), nem de novo crucificou o Filho de Deus e o expôs ao vitupério, nem foi queimado por não ter entrado na terra (nem mesmo Moisés entrou)!

 

 - É loucura pensar a respeito de judeus perdidos como se tivessem sido participantes de o Espírito Santo, tivessem provando os dons celestiais, tivessem provado a boa obra de o Senhor e os poderes do século futuro (o Milênio, não a dispensação das assembleias locais).

 

 - Temos que ter bom senso.

-- Em frases usadas raramente, PROVAR/ EXPERIMENTAR evidentemente se referem a apenas sentir o gosto com as papilas da língua, sem nada engolir, cuspindo tudo para fora, por exemplo:

"Certo americano tem um problema sério de coração e sistema nervoso, mas ele é PROVADOR/ EXPERIMENTADOR de café a ser comprado pela maior importadora americana de café em grãos, portanto auxiliares dele preparam 100 xícaras de café por dia, uma para cada amostra de uma oferta de vendedor, e ele PROVA/ EXPERIMENTA cada xícara sem se contaminar (sem engolir nada), depois atribui um nota para as 12 características principais da bebida, e atribui um preço"

-- Mas, na enorme maioria das frases com os verbos PROVAR/ EXPERIMENTAR, se não houver razão imperiosa para entendermos "PROVAR/ EXPERIMENTAR" como "apenas provou o sabor colocando uma ou poucas gotas na boca, mas depois cuspiu fora", então, quer em grego, inglês ou português, temos que entender "PROVAR/ EXPERIMENTAR" da maneira mais usual, que é, "PROVAR/ EXPERIMENTAR o sabor colocando uma porção na boca e também a engolindo completamente, para dentro de si" ou "PROVAR/ EXPERIMENTAR toda uma ação, total identificação, integral resultado,"

--- Em grego, inglês ou português, se eu disser

"Minha avó, ao preparar a panela da sopa sobre o fogão a lenha, não seguia receita, mas ia colocando sal, pimenta do reino, ervas, etc. aos poucos, mexia bem, depois tirava meia colher do caldo, o esfriava assoprando, colocava numa xícara e depois PROVAVA/ EXPERIMNTAVA se os temperos tinham sido suficientes, se algum não estivesse suficiente ela adicionaria mais um pouco dele e repetiria o processo", 

todos entenderão que ela engolia aquela meia colher de caldo, não o cuspia fora no chão nem na pia.

--- Se eu disser

"Meu tio, cabo Edson Sales da Silva, em 1945, foi condecorado por bravura, depois de PROVAR/ EXPERIMENTAR a morte para salvar seus 3 comandados, na batalha de Montese, na Itália,

todos entenderão "experimentou a morte" como significando que ele realmente morreu, ao invés de apenas fingir ter morrido, e ao invés de ter morrido apenas por alguns segundos.

 

 

Lições aprendidas:

a) Nunca caia nos truques e malabarismos de grecoítas: na dúvida, compare as melhores traduções dos séculos 16 e 17 (KJB-1611 e 1769 em inglês, Reyna 1569 e 1602, Almeida 1691/1793, Osterwald , Diodati 1649, etc. Compare as traduções da KJB em todas as ocorrências da palavra grega ou hebraica (este é o melhor dicionário do mundo, para o grego e o hebraico);

b) A melhor maneira de interpretar a Bíblia é não a interpretar, mas simplesmente aceitar, crer no que está escrito (claro que observando o contexto, pois "pó" nos lábios de senhoras honestas é uma coisa, e "pó", nos lábios de drogados, é outra coisa, e até um adolescente sabe disso).

c) REGRA DE OURO para entendimento da Bíblia: “Quando a interpretação direta, imediata e literal das escrituras faz sentido, não procure nenhuma outra interpretação. Portanto:   Interprete cada palavra no seu sentido literal, usual, costumeiro e mais comumente usado, a não ser que os fatos do contexto imediato indiquem clara e indiscutivelmente o contrário, quando estudados à luz de passagens correlatas e de verdades fundamentais e axiomáticas.   Dr. David L. Cooper

 

 

*************************

 

 

[Se v. achar que poderá alertar/instruir/edificar, compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo)]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o Textus Receptus, TR), E Da (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Mesmo que tenham a mesma posição do blog, não serão publicados comentários com agressões pessoais, sem evidenciar o genuíno amor+verdade cristãos.

Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.