Como Uma Bíblia Do Texto Crítico Pode Atrapalhar O
Evangelismo
Pr. Ícaro Alencar de Oliveira
Sua ferramenta é a Palavra de Deus, a Bíblia Sagrada; você pode ter em suas mãos apenas uma das seguintes Bíblias: Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF); Bíblia Almeida Atualizada (ARA), Bíblia na Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH), Bíblia Nova Versão Internacional (NVI), Bíblia Nova Versão Transformadora (NVT) e Bíblia Viva (BV). Agora, vejamos na prática como essas Bíblias repletas de erros (com exceção de uma delas) podem, no mínimo, dificultar muito a conversão de alguém. Vejamos.
VOCÊ
ESTÁ PREGANDO PARA CATÓLICOS:
Qual Bíblia você gostaria de ter em mãos para poder provar pelas
Escrituras que Jesus foi o primeiro filho, mas não o único filho de Maria, em Mateus 1.25?
Mateus 1.25
ACF: “E não a conheceu até que deu à
luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus”.
ARA: “Contudo, não a conheceu,
enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus”.
NTLH: “Porém não teve relações com
ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.”
NVI: “Mas não teve relações com ela
enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus”.
NVT: “No entanto, não teve relações
com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus”.
BV: “Porém José não teve relações
com ela até o seu filho nascer; e ele deu-lhe o nome Jesus”.
VOCÊ
ESTÁ PREGANDO PARA TESTEMUNHAS DE JEOVÁ:
Qual Bíblia você gostaria de ter em mãos para poder provar pelas
Escrituras que Jesus foi reconhecido como Deus e Homem?
Marcos 9.24
ACF: “E logo o pai do menino,
clamando, com lágrimas, disse: Eu creio, Senhor! Ajuda a minha
incredulidade.”
ARA: “E imediatamente o pai do
menino exclamou [com lágrimas]: Eu creio! Ajuda-me na minha falta de fé!” Nota:
No ‘Prefácio ao Texto Bíblico’ da ARA, lemos: “Algumas passagens do Novo
Testamento aparecem entre colchetes. Essas passagens não se encontram no texto
grego adotado pela Comissão Revisora, mas haviam sido incluídas por Almeida com
base no texto grego disponível na época (Mt 6.13)”.
NTLH: “Então o pai gritou: – Eu tenho
fé! Ajuda-me a ter mais fé ainda!” Nota: No ‘Prefácio para a Nova
Tradução na Linguagem de Hoje’ lemos: “[…] Também, no Novo Testamento, algumas
passagens que não se encontram em alguns dos melhores e mais antigos
manuscritos gregos mesmo assim aparecem, agora, traduzidas entre colchetes ([
]; ver por exemplo, Mateus 6.13b). […]”
NVI: “Imediatamente o pai do menino
exclamou: “Creio, ajuda-me a vencer minha incredulidade!”.”
NVT: “No mesmo instante, o pai
respondeu: “Eu creio, mas ajuda-me a superar a minha incredulidade”.”
BV: “O pai imediatamente respondeu:
“Eu creio; ajuda-me a ter mais fé!”[22]” (Nota de rodapé) “22 Ou “Eu creio,
ajuda-me a vencer minha incredulidade!”.”
Atos 8.37
ACF: “E disse Filipe: É lícito, se
crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o
Filho de Deus”.
ARA: “[Filipe respondeu: É lícito, se crês
de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho
de Deus]”. Nota: No ‘Prefácio ao Texto Bíblico’ da ARA, lemos: “Algumas
passagens do Novo Testamento aparecem entre colchetes. Essas passagens não se
encontram no texto grego adotado pela Comissão Revisora, mas haviam sido
incluídas por Almeida com base no texto grego disponível na época (Mt 6.13)”.
NTLH: “[Filipe respondeu: – Se o
senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: – Sim,
eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]”. Nota: No ‘Prefácio para
a Nova Tradução na Linguagem de Hoje’ lemos: “[…] Também, no Novo Testamento,
algumas passagens que não se encontram em alguns dos melhores e mais antigos manuscritos
gregos mesmo assim aparecem, agora, traduzidas entre colchetes ([ ]; ver por
exemplo, Mateus 6.13b). […]”
NVI: “Disse Filipe: “Você pode, se
crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o filho
de Deus”.” [c] | “(Nota de Rodapé): […] c 8.37 Muitos manuscritos
antigos não trazem o versículo 37.”
NVT: “Filipe disse: “Nada o impede,
se você crê de todo o coração”. O eunuco respondeu: “Creio que Jesus Cristo é o
filho de Deus””. [c] | “(Nota de Rodapé): […] c 8.37 Alguns manuscritos
não trazem o versículo 37.”
VOCÊ
ESTÁ PREGANDO PARA ESPÍRITAS:
Qual Bíblia você gostaria de ter em mãos para poder provar pelas
Escrituras que Jesus morreu de forma vicária na cruz, e não apenas como
um mártir ou para dar exemplo moral?
I Coríntios 5.7
ACF: “Purificai-vos, pois, do fermento
velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais
sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.”
ARA: “Lançai fora o velho fermento,
para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também
Cristo, nosso cordeiro pascal, foi imolado.”
NTLH: “Joguem fora o velho fermento
do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e
sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está
pronta, agora que Cristo, o nosso cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em
sacrifício.”
NVI: “Livrem-se do velho fermento,
para que sejam massa nova e sem fermento como realmente são. Pois Cristo o
nosso cordeiro pascal, foi sacrificado.”
NVT: “Livrem-se do fermento velho,
para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso
cordeiro pascal, foi sacrificado.”
I Pedro 4.1
ACF: “Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos
também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do
pecado;”
ARA: “Ora, tendo Cristo sofrido na carne,
armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele sofreu na
carne deixou o pecado,”
NTLH: “Por isso, assim como Cristo
sofre no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer.
Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.”
NVI: “Portanto, uma vez que Cristo
sofreu corporalmente [d], armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que
sofreu em seu corpo [e] rompeu com o pecado,” (Nota de Rodapé:) “[…] [d] 4.1.
Grego: na carne; também em 4.6. [e] 4.1 Grego: em sua carne. […]
NVT: “Portanto, uma vez que Cristo
sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos
para também sofrer. Porque se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o
pecado para trás [f].” (Nota de Rodapé:) “[…] [f] 4.1. Ou ‘Pois aquele [ou
Aquele] que sofreu fisicamente acabou com o pecado’.”
BV: “Uma vez que Cristo sofreu e
suportou a dor no seu corpo, vocês devem ter uma atitude semelhante; devem
estar prontos a sofrer também. Lembrem-se o sofrimento físico enfraquece a
força do pecado,”
CONCLUSÃO:
Todas essas Bíblias, com exceção da ACF, foram traduzidas à partir do
texto grego preparado por Westcott e Hort. Veja agora algumas frases célebres
da dupla dinâmica e tire suas próprias conclusões:
“Existem, eu temo, ainda mais sérias diferenças entre nós [contra
os evangélicos] a respeito do assunto da autoridade, especialmente o da
autoridade da Bíblia.”
“O livro que mais me cativou é Darwin. […] é um livro do qual se é
orgulhoso de ser contemporâneo […] Meu sentimento é forte, de que a
teoria [de Darwin] é irrespondível. Assim sendo, ela abrirá um novo
período.”
“Ninguém hoje em dia, eu suponho, acredita, por exemplo, que os
primeiros 3 capítulos de Gênesis apresentem uma história literal – Eu nunca
poderei entender como alguém, lendo-os com os olhos abertos, poderia pensar que
eles o façam [isto é, apresentem uma história, literal].”
“Nenhum estado tal como ‘Éden’ […] jamais existiu […] a queda de Adão
não diferiu em nenhum grau da queda de cada um dos seus descendentes.”
“Pense naquele vil [nojento, repulsivo, depravado, sem valor
algum] ‘Texto Recebido’”.
“E atrás da tela havia, em tamanho real, uma ‘Pietá’ [isto é, uma
estátua da Virgem, condoendo-se de um Cristo morto, no seu colo] […] Se eu
estivesse sozinho eu poderia ter ficado ajoelhado ali por horas.”
“Adoração a Maria e adoração a Jesus têm muito em comum nas suas causas
e nos seus resultados.”
“Eu sou um sacerdotalista ferrenho.”
“O Protestantismo é apenas parentético e temporário.”
“A pura visão Romanista me parece mais próxima (e mais provável de
levar) à verdade, do que a [visão] evangélica […]”
“Não ousemos abandonar os sacramentos [Romanistas], ou Deus nos
abandonará.”
“[…] a popular doutrina da substituição [a morte vicária de Cristo
expiando por nossos pecados, em nosso lugar] é uma farsa imoral, grave […]
nada poderia ser mais não escritural […] uma heresia quase universal.”
Responda sinceramente, diante destes poucos exemplos: Qual Bíblia você
gostaria de levar consigo, para obedecer eficazmente à grande comissão de Nosso
Senhor Jesus Cristo?
Pr. Ícaro Alencar de
Oliveira
[Como sempre, Hélio de M.S lembra que, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo. nem com todos os artigos dele.]
*************************
[Se v. achar que poderá
alertar/instruir/edificar, compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links
abaixo)]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola
Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT:
o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente
use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literal do Texto
Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Mesmo que tenham a mesma posição do blog, não serão publicados comentários com agressões pessoais, sem evidenciar o genuíno amor+verdade cristãos.
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.